O tom perfeito da sociedade inglesa inventou uma palavra que não há nem pode haver noutras línguas enquanto a civilização não as apurar. To flirt é um verbo inocente que se conjuga ali entre os dois sexos, e não significa namorar – palavra grossa e absurda que eu detesto –, não significa "fazer a corte"; é mais do que estar amável, é menos do que galantear, não obriga a nada, não tem consequências, começa-se, acaba-se, interrompe-se, adia-se, continua-se ou descontinua-se à vontade e sem comprometimento. Eu flartava, nós flartávamos, eles flartavam.
E não há mais doce nem mais suave entretenimento de espírito do que o flartar com uma elegante e graciosa menina inglesa; com duas é prazer angélico, e com três é divino.
Almeida Garrett, "Viagens na minha terra".
João | 16:44 |
4 Comments:
No Brasil chamamos frete, engraçado.
"Frete" não! Flerte! (Estou precisando colocar meu sono em dia, tenho dito cada coisa sem sentido.)
em Portugal usa-se a expressão inglesa, flirt.
(frete!? isso foi um lapsus linguae engraçado).
é mesmo flartar em portugues ?
Enviar um comentário
<< Home