_
_ quarta-feira, dezembro 15, 2004 _
Quand je ne dors pas La nuit se traîne La nuit n'en finit plus Et j'attends que quelque chose vienne Mais je ne sais qui je ne sais quoi J'ai envie d'aimer, j'ai envie de vivre Malgré le vide de tout ce temps passé De tout ce temps gaché Et de tout ce temps perdu Dire qu'il y a tant d'êtres sur la terre Qui comme moi ce soir sont solitaires C'est triste à mourir Quel monde insensé Je voudrais dormir et ne plus penser J'allume une cigarette J'ai des idées noires en tête Et la nuit me parait si longue, si longue, si longue
La nuit, oh la nuit n'en finit plus Oh oh oh oh, oh ! la nuit ne finit plus
João | 23:26 |
|
|
|
4 Comments:
( sistema de comentários novo! os outros estavam estragados. )
Marta, eu cheguei a ler o teu comentário. No dry martini. Quanto ao filme, é um 4/5. Não sei se já leste o livro... A realizadora optou por condensar algumas partes da narrativa, e assim, achei que a relação com o jornalista (que no filme é branco) tem demasiado tempo no filme. Mas há cenas lindíssimas! Quando os flamingos levantam voo. O flashback da Helena. A própria Helena! Gosto muito da Beatriz Batarda, mas neste filme a Monica Calle é arrebatadora. Bacci. Já tens pópó?
Esta letra é a canção chave de "A Costa dos Murmúrios", filme português sobre o colonialismo e respectivos dramas pessoais dentro desse environment, adaptado do livro homónimo da Lídia Jorge. A canção chama-se "La nuit n'en finit plus" e penso ser dos Petula Clark. A imagem acima é do filme.
Quanto aos comentários, eu não conseguia comentar no Haloscan. Não sei se é do próprio Haloscan, ou se é problema do PC onde estou no trabalho. Por isso é que não tenho comentado o teu blog... Já agora, o disco mais atípico da Stina Nordenstam é o "Dynamite".
Já agora, tu que és um international traveller, podias qualquer dia explicar-me o significado do "en" (como em la nuit n'en finit plus) em francês. Quando é que se usa? Para que serve?
astianax: isso passa-te.
<< Home